Frank Recruitment Group Inc. / Groupe de Recrutement Frank Inc. Allgemeine Bedingungen für eine unbefristete Anstellung (« CG »)
Frank Recruitment Group Inc. / Groupe de Recrutement Frank Inc. Allgemeine Bedingungen für eine unbefristete Anstellung (« CG »)
Letzte Änderung: Avril 2024
Die anwesenden Generaldirektoren haben den Bon de Commande de Recrutement Permanent (« Bon de Commande »), die zwischen der BRD und dem auf dem ausgefertigten Bon de Commande identifizierten Kunden geschlossen wurde, einschließlich aller Dokumente, die durch Verweis oder Referenz miteinander verbunden sind. Um jede Unklarheit zu vermeiden, umfassen die Verweise auf den « Bon de Commande » diese CG (zusammenfassend als « Vertrag »). Vorbehaltlich Änderungen und gegenseitiger Vereinbarungen zwischen den Vertragsparteien gilt die folgende Rangfolge: a) diese CG und b) die Allgemeine Geschäftsordnung. Sofern hier nicht anders definiert, gelten für alle in diesem Dokument verwendeten Begriffe die Bedeutungen, die ihnen in der Gemeinsamen Absichtserklärung zugewiesen werden.
- Eine Präsentation gilt als erfolgt, sobald die FRG dem Kunden Informationen zur Identifizierung eines Bewerbers (eine « Vorwort »). Der Auftraggeber muss der FRG alle Informationen über die freien Stellen zur Verfügung stellen, die notwendig sind, um der FRG zu ermöglichen, angemessene Vorstellungsgespräche zu führen. Wenn der Auftraggeber oder eine Tochtergesellschaft des Auftraggebers einen Kandidaten während der im Bon de Commande definierten Vertretungszeit entlässt oder in den Ruhestand versetzt, gilt der Vertrag als vom Auftraggeber angenommen, und er muss der FRG die Honorare für die Vermittlung zahlen.
- Die Honorare können nur dann als erworben gelten, wenn der Auftraggeber innerhalb von fünf (5) Tagen nach der Präsentation eine Dokumentation vorlegt, die zur Zufriedenheit von FRG belegt, dass (i) eine andere Quelle den Bewerber dem Auftraggeber vorgestellt hat oder (ii) der Bewerber sich direkt beim Auftraggeber beworben hat; oder (ii) der Bewerber sich direkt beim Auftraggeber beworben hat, und in diesen beiden Fällen der Auftraggeber innerhalb von vier (14) Stunden vor der Präsentation mit dem Bewerber in Verbindung stand.
- Die Gewährleistungsfrist ist nicht anwendbar, wenn: (i) der Grund für die Rückabwicklung eine Lizenz ist oder nicht mit der Qualifikation, der Fähigkeit oder der Leitung des Bewerbers zusammenhängt; (ii) der Auftraggeber die BRD innerhalb von 7 Tagen nach der Rückabwicklung nicht schriftlich benachrichtigt; oder (iii) der Auftraggeber die Rückabwicklungsgebühren nicht vertragsgemäß entrichtet hat.
- Der Kunde muss der FRG alle Steuern oder ähnliche Abgaben zahlen, sofern diese anfallen. Wenn die FRG eine Gebühr für die Rückerstattung der gemäß den Vorschlägen gezahlten Beträge oder für die Geltendmachung seiner Rechte gemäß den Vorschlägen zurückfordert, muss der Kunde der FRG alle Kosten und Auslagen erstatten, einschließlich, ohne Einschränkung, der Anwalts- und Gerichtskosten.
- Der Kunde hat Zugang zu und/oder erwirbt bestimmte vertrauliche Informationen über die BRD und die Kandidaten, einschließlich der persönlich identifizierbaren Informationen über die Kandidaten, die Referenzen der Kandidaten und den Lebenslauf («Vertrauliche Informationen »). Die vertraulichen Informationen dürfen vom Kunden nur zum Zwecke der Abwicklung von Geschäften mit der BRD verwendet werden und dürfen nicht ohne vorherige schriftliche Zustimmung der BRD an Dritte weitergegeben werden. Der Kunde ergreift alle angemessenen Schutzmaßnahmen, um die vertraulichen Informationen vor unbefugter Weitergabe, Zugriff, Änderung oder Unterdrückung zu schützen. Wenn eines der genannten Ereignisse eintritt, muss der Kunde die FRG unverzüglich schriftlich darüber informieren.
- Der Kunde ist letztendlich dafür verantwortlich, sich von der Eignung und der Fähigkeit eines Kandidaten für die Vermittlung zu überzeugen. Es liegt im alleinigen Ermessen des Auftraggebers, einen Kandidaten zu vermitteln oder zurückzuweisen, und der Auftraggeber trägt die volle Verantwortung für seine Vermittlungsentscheidungen. Der Kunde erkennt an, dass die FRG in keinem Fall für die Handlungen oder Unterlassungen eines Bewerbers verantwortlich ist.
- Nonobstant toute disposition contraire aux présentes, et dans toute la mesure permise par la loi, (i) ist die Gesamthaftung jeder Partei auf die Beträge begrenzt, die der Kunde tatsächlich an die BRD gemäß den Vorschlägen im Laufe des Zeitraums von sechs (6) Monaten vor dem (ii) in keinem Fall ist eine Partei gegenüber der anderen Partei für irgendeinen indirekten Schaden verantwortlich, punitif, spécial, exemplaire ou consécutif, même si cette partie savait ou aurait dû savoir, ou a été avisée de la possibilité de tels dommages ou si ces dommages étaient prévisibles pour cette partie.
- Der vorliegende Vertrag (i) stellt die einzige Vereinbarung zwischen den Parteien dar, die sich auf den Vertragsgegenstand bezieht; (ii) kann nur von einem Bevollmächtigten der beiden Parteien schriftlich geändert werden; (iii) kann in mehreren Exemplaren ausgefertigt werden, von denen jedes als ein Original gilt und die alle eine einzige Urkunde bilden, und iv) wird bis zu dem Zeitpunkt fortbestehen, zu dem sie von einer der Parteien schriftlich neu abgefasst wird. Die Parteien halten sich an alle Gesetze und Vorschriften, die im Bereich der Chancengleichheit und des Übergangs zu staatlichen Märkten gelten, einschließlich, ohne Einschränkung, des kanadischen Gesetzes über die Rechte der Person und des Gesetzes über die Gleichheit im Bereich der Beschäftigung. Keiner der Beteiligten und auch nicht seine Angestellten geben, bieten oder erhalten eine Zuwendung oder ein Geschenk für einen anderen Teil mit einem höheren Wert als dem Mindestwert, wenn man die Umstände in Betracht zieht. Der Kunde erklärt, dass weder er noch seine Angestellten, Geschäftsführer oder Vertreter im Sinne des kanadischen Gesetzes über die Sonderwirtschaftsmaßnahmen und des Gesetzes über die Justiz für Opfer von korrumpierten ausländischen Gewerkschaftern beurteilt, benannt oder bezeichnet werden, des Règlements d'application des résolutions des Nations Unies sur la suppression du terrorisme, ou de la Liste consolidée des sanctions autonomes canadiennes, ou autrement restreints de faire des affaires en vertu des présentes par une sanction ou action gouvernementale..
- Die Parteien sind verpflichtet, alle Rechtsstreitigkeiten oder Verfahren, die in irgendeiner Weise mit dem Vertrag zusammenhängen, vor den Bundes- oder Landesgerichten in Toronto, ON, zu führen. Jede Verfügung, die ihrer Natur nach bei der Wiederaufnahme des Verfahrens überlebt, bleibt bestehen. JEDER BETEILIGTE VERZICHTET AUF SEIN RECHT AUF EIN GESCHWORENENVERFAHREN.
[FIN DES CG]
Anhang A - Konformität in Alberta
Im Rahmen des Vertrages gelten die folgenden Bedingungen für alle dauerhaften Rekrutierungsdienstleistungen für den Kunden in Alberta, Kanada. Die in diesem Dokument in Großbuchstaben geschriebenen Begriffe haben die Bedeutungen, die ihnen im Rahmen des Vertrags zugewiesen werden.
- Vorschriften von Alberta. L'article 12 du Règlement sur les licences d'exploitation d'agence de placement de l'Alberta interdit à un exploitant d'agence de placement de demander ou de percevoir directement ou indirectment des honoraires, a) von einer Person bei der Suche nach einem Arbeitsplatz oder von einer anderen Person im Namen dieser Person, b) von einer Person bei der Suche nach Informationen über Arbeitnehmer bei der Suche nach Arbeitnehmern oder von einer anderen Person im Namen dieser Person, (c) d'un individu pour obtenir ou tenter d'obtenir un emploi pour cet individu ou fournir à cet individu des informations concernant tout employeur à la recherche d'employés ou d'une autre personne au nom de cet individu, ou (d) d'un individu pour évaluuer ou tester cet individu, oder zur Organisation der Bewertung oder Prüfung dieser Person hinsichtlich der für die Beschäftigung erforderlichen Fähigkeiten oder Kenntnisse, wenn sich die Person oder die Beschäftigung in Alberta befindet, oder von einer anderen Person im Namen dieser Person. Un exploitant d'agence de placement doit conclure un accord avec l'employeur avant d'obtenir un emploi pour l'individu ou toute autre action décrite au point 4(d) ci-dessus. Die Vereinbarung muss eine Telefonnummer, eine Postanschrift und ein Schreiben für die Agentur und den Vermittler enthalten, die im Namen der Agentur tätig werden können und die oben genannte Erklärung enthalten müssen.
- EEO. Die Parteien halten sich an alle Gesetze und Vorschriften, die im Bereich der Chancengleichheit und der öffentlichen Märkte gelten, einschließlich des kanadischen Gesetzes über die Rechte der Person und des Gesetzes über die Gleichheit im Bereich der Beschäftigung, ohne diese einzuschränken.
- Korruptionsbekämpfung. Keine der Parteien und auch nicht ihre Angestellten geben, geben oder erhalten einen Gewinn oder eine Belohnung für einen anderen Teil mit einem höheren als dem Mindestwert unter Berücksichtigung der Umstände.
- Transaktionen Interdites. Der Kunde erklärt, dass weder er selbst noch seine Angestellten, Führungskräfte oder Vertreter im Sinne des kanadischen Gesetzes über die Sonderwirtschaftsmaßnahmen, des Gesetzes über die Justiz für die Opfer ausländischer korrupter Führungskräfte gelistet, benannt oder bezeichnet sind, du Règlement d'application des résolutions des Nations Unies sur la répression du terrorisme, ou de la Liste canadienne consolidée des sanctions autonomes, ou autrement restreints de faire des affaires en vertu de toute sanction ou action gouvernementale.
Anhang B - Konformität in Québec
Im Rahmen des Vertrages gelten die folgenden Bedingungen für alle dauerhaften Rekrutierungsdienstleistungen für den Kunden in Québec, Kanada. Die im vorliegenden Dokument in Großbuchstaben geschriebenen Begriffe haben die Bedeutung, die ihnen im Vertrag zugewiesen wird.
L'article 12 du Contrat sera supprimée dans son intégralité et remplaceée par ce qui suit :
« Der vorliegende Vertrag unterliegt den Gesetzen der Provinz Québec, ohne Berücksichtigung der Grundsätze des Rechtskonflikts, außer in Bezug auf die Umwandlung, in der der vorliegende Vertrag den Gesetzen der Provinz unterliegt, in der die Dienstleistungen des Unternehmens Converti erbracht wurden, ohne Berücksichtigung der Grundsätze des Rechtskonflikts. Die Parteien werden alle Rechtsstreitigkeiten, Verfahren, Beschwerden und Klagen, die sich aus diesem Vertrag ergeben oder mit ihm in irgendeiner Weise zusammenhängen, vor den Bundes- oder Provinzgerichten in Montréal, Québec, einreichen oder einleiten. »
Die nachfolgende Klausel wird dem Artikel 13 des Vertrags hinzugefügt:
« Langue. Der Kunde bestätigt, dass FRG den vorliegenden Vertrag in französischer Sprache vorgelegt hat und dass die Parteien ausdrücklich verlangen und akzeptieren, dass der vorliegende Vertrag ausschließlich in englischer Sprache abgefasst wird. De plus, les Parties ont également demandé et accepté que tous les documents liés à ce Contrat, y compris les avis et communications, soient exclusivement rédigés en anglais.»